Günlük

Litvanca da çeviri dilleri arasındaki yerini aldı. Türkoloji öğrencisi Evelina Pilkaitė, Soru İşareti isimli şiiri Litvanca'ya çevirdi. Böylece Litvanca şiirlerimin çevrildiği sekizinci dil oldu.

Prof. Dr. Mahmud Erol Kılıç'ın "Sûfi ve Şiir" isimli kitabı "Osmanlı Tasavvuf Şiirinin Poetikası" alt başlığını taşıyor. Kitapta tasavvuf şiirinin poetikası değişik açılardan incelenmiş. Yazar kendisinin bir edebiyat tarihçisi olmadığını, bir tasavvuf tarihçisi olduğunu belirtiyor önsözünde. Konuya tasavvuf tarafından bakıldığı söylüyor bu dikkati çekme. Öyle de olmalıydı, çünkü kitap boyunca anlıyoruz ki tasavvuf şiiri, şiiri önceleyen değil, şiiri belli hallerin ifadesi için kullanan bir şiir.

"Şiirin Sesi, Toplumun Şarkısı", Walter G. Andrews'in, Osmanlı gazel şiiri üzerine yaptığı çalışmanın Türkçe çevirisi. Çevirin kitabın ikinci baskısından yapılmış ve yazarın Türkçe çeviri için kaleme aldığı önsöz de eklenmiş. Eser Osmanlı geleneğinde gazel ve gazelin yeri üzerine yapılmış çok değerli bir çalışma. İlk baskısı 1984 yılında Amerika'da yapılmış. Eser, gazeli sadece Osmanlı'ya yabancı bir topluma tanıtma işlevi görmüyor, ayrıca Cumhuriyet dönemi doğan gelişen, Osmanlı edebiyatının yabancı, kendi içine kapanık, milli olmayan olarak yorumlanmasının da yanlışlığını dile getiriyor.

Biz Aşıktık şiiri, bu şiiri ilk okuyan kişi olan Doç. Dr. Fatih Usluer hocam tarafından Farsça'ya çevrildi. Böylece şiirlerimin çevrildiği dil sayısı yediye ulaştı. Farsça'nın yedinci dil olmasının ayrı bir güzelliği var. Fatih hocam doktorasını Hurufilik üzerine yaptı. Hurufilikte yedi ve birkaç sayıya ayrı bir önem atfedilir. Ben de yedi sayısını özellikle severim. Birkaç şiirimde geçer: Yedi Aşk, Yedi Melek, vb.

Canım Annem şiiri Belarusça'ya çevrildi. Böylece şiirlerimin çevrildiği dil sayısı altıya yükseldi. İnşallah bir gün kitaplarımın çevrildiği dilleri de bu şekilde haber veririm.
Çeviriyi Natallia Zhuleha yaptı. Natallia ayrıca Kapı şiirini Rusça'ya çevirdi. Kapı, sevdiğim şiirlerden biridir. Natallia'ya çevirilerinden ötürü çok teşekkür ediyorum. Kendisinin çok güzel de bir Türkçe'si var, bundan dolayı da kutluyorum.

"Biz Aşıktık" şiirini bugün yazdım. Sabah durakta beklerken gelen fikri, otobüste kağıda döktüm. Okula geldiğimde sadece bir mısradaki kelimelerin yerini değiştirmek kadar bir değişiklik yaptım. Çok sevdiğim bir şiir oldu, paylaşmak için yeni kitabı bekleyemeyeceğim. Bakalım ilk okuyan kim olacak?

Şiir okumadan, şiir üzerine yazılanları okumaya devam ediyorum. Sıradaki kitabımız poetika üzerine yazılmış bilinen en eski kitap. Aristo'nun derslerinin şiir sanatı üzerine yazılmış olan kısmı: Poetika. Aristo'nun bu eserinin değişik çevirileri var. Elimdeki çeviri eski Yunanca'dan yapılmış. Yayınevi yazılı izin olmadan alıntıyı yasaklıyor. Bu sebeple alıntı yapmadan ilgimi çeken birkaç noktaya değineceğim.

Yedi Kitap Şiirleri'nin dördüncü kitabı Ellerim Temiz Anne yayınlandı. 16 Eylül Cuma günü matbaadan aldım. İlk üç kitapta yüzden fazla şiir bulunmasına rağmen bu kitapta yirmi iki yeni şiir var. Üç tekrar basım, bir de düzeltilerek basılan şiirle birlikte kitapta 26 şiir bulunuyor. Bazı şiirleri çoktan aydos.net üzerinden paylaşmış ve alenileştirmiştim. Bazı şiirleri ise basılana kadar kimse okumamıştı.
Küçük hacmiyle hemencecik okunan kitabın muhtevasıyla kendisini tekrar tekrar okutmasını ümit ediyorum. Tabii son söz okurun. Bakalım okur ne diyecek?

Şiiri Konuştular, şairlerle yapılmış söyleşilerden Celal Fedai'nin seçmiş olduğu bir demet. Otuz yedi söyleşi mevcut kitapta. Şöyleşi yapılan şairler ise şunlar: Asaf Hâlet Çelebi, Orhan Veli Kanık, Oktay Rifat, Melih Cevdet Anday, Behçet Necatigil, Edip Cansever, Fazıl Hüsnü Dağlarca, Attilâ İlhan, Turgut Uyar, İlhan Berk, Ece Ayhan, Ülkü Tamer, Metin Eloğlu, Ahmet Oktay, Kemal Özer, Cemal Süreya, Sezai Karakoç, Cahit Zarifoğlu, İsmet Özel ve Hilmi Yavuz.

Şiir yazıyorsunuz ve bir ağabeyin tavsiyelerine ihtiyaç duyuyorsunuz. Okuyucularla tam sizin aradığınız kitap. Okuyucularla, Aralık 1979 tarihinde çıkmaya başlayan Mavera dergisinin 18. sayısından 61. sayısına kadar, şiir yazan, hikaye kaleme alan okuyuculara yol göstermek, tavsiyelerde bulunmak, (bence) sohbet etmek için açılan aynı isimli köşesinin kitaplaştırılmış hali. Tam 43 sayı boyunca Cahit Zarifoğlu okuyucuların mektuplarına cevap vermiş, eserlerini okumuş ve takip etmiş. Şiiri hakkında pek konuşmayan Zarifoğlu'nun poetikasını öğrenmek için önemli bir kitap.