Şiirlerim için söylenebilecek her şeyi öndecen biliyorum ve ben kendim için onların hepsini yanıtladım.
2010 yılı Türkiye'de Japon Yılı olarak kutlanacak. 16 Eylül 1890 tarihinde Ertuğrul Fırkateyni'nin batışı ile başlayan Türk-Japon dostluğunun bu yıl daha da kök salmasını ümit ederim.
Japonca ve Türkçe yapıları itibariyla neredeyse birebir örtüşüyor. Aikido ile üç sene uğraşmız olan bendeniz bir iki aylığına küçük bir Japonca kursuna da katılmıştım. Hatta hiragana yazım latin yazımdan daha güzeldi.
Bugün ise bir arkadaş - çok sağolsun - iki şiirimi Japonca'ya çevirmiş, bana göndermiş. Ben de vakit kaymetmeden bu çevirileri sayfaya ekledim:
Çevrilen şiirlerden bir tanesi (Çocuk) klasik Japon şiiri haiku'ya benziyor. Haiku 3 dize 17 heceden (7-5-7) oluşur. Başka kısa şiirlerim de var ama her kısa şiir haiku değildir (ben öyle inanıyorum). Bu nedenle iyi bir seçim olmuş.
Diğer şiirim ise çok sevdiklerimden bir tanesi: Son Vapur.
Bu şiirler son kitapta yayınlaşmış fakat sayfaya konmamıştı. Böylece eklemiş olduk.
Arkadaşa çok teşekkür ediyor, diğer haiku şiirlerimin ve kedi temalı şiirlerimin - Japonlar kediyi çok sever- çevrilmesini sabırsızlıkla bekliyorum.
aydos.org'da İngilizce KPDS, ÜDS, TOEFL ve GRE sınavları ücretsiz kelime testi uygulamaları sizleri bekliyor.
Yorumlar
Yeni yorum gönder